TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:26

Konteks
7:26 The next day Moses 1  saw two men 2  fighting, and tried to make peace between 3  them, saying, ‘Men, you are brothers; why are you hurting one another?’

Kisah Para Rasul 7:30-31

Konteks

7:30 “After 4  forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 5  of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 6  7:31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,

Kisah Para Rasul 8:39

Konteks
8:39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but 7  went on his way rejoicing. 8 

Kisah Para Rasul 11:13

Konteks
11:13 He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,

Kisah Para Rasul 11:23

Konteks
11:23 When 9  he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 10  to the Lord with devoted hearts, 11 

Kisah Para Rasul 12:9

Konteks
12:9 Peter 12  went out 13  and followed him; 14  he did not realize that what was happening through the angel was real, 15  but thought he was seeing a vision.

Kisah Para Rasul 13:31

Konteks
13:31 and 16  for many days he appeared to those who had accompanied 17  him from Galilee to Jerusalem. These 18  are now his witnesses to the people.

Kisah Para Rasul 14:11

Konteks
14:11 So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 19  in the Lycaonian language, 20  “The gods have come down to us in human form!” 21 

Kisah Para Rasul 16:9

Konteks
16:9 A 22  vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 23  urging him, 24  “Come over 25  to Macedonia 26  and help us!”

Kisah Para Rasul 21:3

Konteks
21:3 After we sighted Cyprus 27  and left it behind on our port side, 28  we sailed on to Syria and put in 29  at Tyre, 30  because the ship was to unload its cargo there.

Kisah Para Rasul 21:29

Konteks
21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 31  they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 32 

Kisah Para Rasul 22:11

Konteks
22:11 Since I could not see because of 33  the brilliance 34  of that light, I came to Damascus led by the hand of 35  those who were with me.

Kisah Para Rasul 26:13

Konteks
26:13 about noon along the road, Your Majesty, 36  I saw a light from heaven, 37  brighter than the sun, shining everywhere around 38  me and those traveling with me.

Kisah Para Rasul 27:13

Konteks
27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 39  they could carry out 40  their purpose, so they weighed anchor 41  and sailed close along the coast 42  of Crete.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:26]  1 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[7:26]  2 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).

[7:26]  3 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).

[7:30]  4 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:30]  5 tn Or “wilderness.”

[7:30]  6 sn An allusion to Exod 3:2.

[8:39]  7 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).

[8:39]  8 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).

[11:23]  9 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

[11:23]  10 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.

[11:23]  sn He…encouraged them all to remain true to the Lord. The call to faithfulness is frequent in Acts (2:40; 14:22; 15:32; 16:39; 20:1-2).

[11:23]  11 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.

[12:9]  12 tn Grk “And going out he followed.”

[12:9]  13 tn Grk “Peter going out followed him.” The participle ἐξελθών (exelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:9]  14 tn The word “him” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[12:9]  15 tn Grk “what was done through the angel was a reality” (see BDAG 43 s.v. ἀληθής 3).

[13:31]  16 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.

[13:31]  17 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.

[13:31]  18 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.

[14:11]  19 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom).

[14:11]  20 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[14:11]  21 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.”

[14:11]  sn The gods have come down to us in human form. Greek culture spoke of “divine men.” In this region there was a story of Zeus and Hermes visiting the area (Ovid, Metamorphoses 8.611-725). The locals failed to acknowledge them, so judgment followed. The present crowd was determined not to make the mistake a second time.

[16:9]  22 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:9]  23 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[16:9]  24 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[16:9]  25 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:9]  26 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[21:3]  27 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:3]  28 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.

[21:3]  29 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”

[21:3]  30 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.

[21:3]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[21:29]  31 tn Grk “whom.”

[21:29]  32 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.

[21:29]  sn This is a parenthetical note by the author. The note explains the cause of the charge and also notes that it was false.

[22:11]  33 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”

[22:11]  34 tn Or “brightness”; Grk “glory.”

[22:11]  35 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”

[26:13]  36 tn Grk “O King.”

[26:13]  37 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[26:13]  38 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.

[27:13]  39 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:13]  40 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”

[27:13]  41 tn Or “departed.”

[27:13]  42 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA